technical-translation-services

Website Translation and Localization


 

 

 

 


:: Website Translation and Localization    

:: Software Localization

:: Documentation and Online Help Translation

:: Catalogs and Databases Translation

:: Translation and Localization Process Consulting

 


 

 

 

 

Read a short white paper to learn about three scenarios

and three possible solutions for making multilingual

website updates painless.

 

DO YOU NEED TO ORGANIZE, TRANSLATE, OR CULTURALLY ADAPT YOUR WEBSITE?

 

In order to reach global customers, your website needs to be translated. Translation itself, however, does not guarantee that your website visitors will turn into customers. Each country and locale has its own specificities and your website must be adjusted for foreign usage. Consider the following questions:

 

  1. Where do I find professional technical translators specialized in the semiconductor industry (one that will not translate a "denuded zone" as a "naturist beach")?

  2. How do I translate the website's content, graphics, metadata?
  3. What will the backend of the website look like?
  4. How do I manage content updates across all of the languages?
  5. Does the website display prices in the customers' currency? Are the prices, numbers, and currency symbols formatted and displayed properly?
  6. Which is the default language of the website? Which language displays when a Japanese customer visits the site? Can language switching be automatic and based on the user's regional settings or the IP address?
  7. How does a Chinese customer select his or her language of preference?
  8. How does a German customer contact us? Can he enter a message in his own language? What happens next?
  9. How do I maintain country or region specific content?

And the list goes on...

 

Let us answer these questions for you. Let us evaluate your website and advise you on the best practices of website localization. We will:

 

  • Show you how to organize the website's backend
  • Translate your content into 40+ languages
  • Culturally adapt the website for foreign markets
  • Make regional usage adjustments
  • Manage your content and maintain a rich translation memory (database of translated content) for efficient and inexpensive updates.

Read a short white paper to learn about three scenarios and three possible solutions for making multilingual website updates painless or contact us to evaluate your project and provide a price quote.

 

 

 

 
:: Translation and localization consulting
:: Translation cost optimization
:: Time to market strategy
:: Project management
:: Qualified resources